Wat Engelsen eigenlijk met ‘Quite good’ bedoelen

Foto: Evian Tsai/Flickr CC

Foto: Evian Tsai/Flickr CC

Heb je Engelsen altijd heel beleefd maar ook behoorlijk vaag gevonden? Dat is hun bedoeling ook. Het ligt dus niet aan jou, het ligt aan hen.

De feedback van Engelsen is niet bepaald recht door zee. Hoewel zij heel beleefd met hun woorden zijn, bedoelen ze meestal eigenlijk het tegenovergestelde. Zíj vinden Nederlanders weer te direct. Hoe voorkom je dan verkeerde verwachtingen en spraakverwarring als iedereen langs elkaar heen praat?

Daarom heeft professor Erin Meyer, verbonden aan de INSEAD Business School, een tabel gemaakt van alle soorten Britse feedback en hun vertalingen. Deze tabel komt voor in haar boek The Culture Map: Breaking through the invisible boundaries of global business.

Erin Meyer - The Culture Map: breaking through the invisible boundaries of global business

Erin Meyer – The Culture Map: breaking through the invisible boundaries of global business

Wanneer het gaat om negatieve feedback geven behoren Nederlanders volgens professor Meyer tot de meest directe volkeren op aarde. Japanners zijn wat dat betreft de meest indirecte mensen. En Britten zitten daar tussen in met een neiging naar de kant van de Japanners.

Hou deze tabel bij de hand wanneer je weer een Engelsman aan de lijn krijgt.

Lees ook:Dit hebben we in 2014 gegoogled
Lees ook:Wat je in Japan niet moet doen
Lees ook:Het beste moment voor een gesprek met de baas
Lees ook:Digitaal schouderklopje werkt motiverend
Lees ook:Stuur die tegendraadse collega ‘van het eiland af’

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

Naam

Website

Het kan vijf minuten duren voordat nieuwe reacties zichtbaar zijn.